{"id":426,"date":"2014-09-09T14:54:58","date_gmt":"2014-09-09T12:54:58","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/?p=426"},"modified":"2014-09-09T14:55:16","modified_gmt":"2014-09-09T12:55:16","slug":"idiom-87-the-shit-hits-the-fan","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/idiom-87-the-shit-hits-the-fan\/","title":{"rendered":"Idiom 87 &#8211; The shit hits the fan"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft\" src=\"http:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/a\/a7\/Fan_%28Electric%29_%28PSF%29.png\/513px-Fan_%28Electric%29_%28PSF%29.png\" alt=\"File:Fan (Electric) (PSF).png\" width=\"122\" height=\"143\" data-file-width=\"1825\" data-file-height=\"2134\" \/>I work for one of the largest smartphone manufacturers in the world. Our new device will be launched at the end of the year.\u00a0 We have already started selling pre-orders, and over 200,000 orders have been placed. There&#8217;s just one problem&#8230; the supplier of a main component is having trouble with his production. If he can&#8217;t deliver the component soon, the shit will really hit the fan (die Kacke am dampfen) on launch day.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">This rather vulgar idiom, with its image of what happens when shit is thrown into an electric fan, is used to describe the results of a problem becoming public in an explosive way. It has been in use since the 1930s.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I work for one of the largest smartphone manufacturers in the world. Our new device will be launched at the end of the year.\u00a0 We have already started selling pre-orders, and over 200,000 orders have been placed. There&#8217;s just one problem&#8230; the supplier of a main component is having trouble with his production. If he [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"__cvm_playback_settings":[],"__cvm_video_id":"","footnotes":""},"categories":[6],"tags":[10],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/426"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=426"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/426\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":428,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/426\/revisions\/428"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=426"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=426"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=426"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}