{"id":46,"date":"2014-01-09T15:51:36","date_gmt":"2014-01-09T13:51:36","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/?p=46"},"modified":"2014-07-31T12:29:35","modified_gmt":"2014-07-31T10:29:35","slug":"idiom-3-across-the-board","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/idiom-3-across-the-board\/","title":{"rendered":"Idiom 3 &#8211; Across the board"},"content":{"rendered":"<p>When something is relevant to everything or everyone, we say it is<\/p>\n<p><em>&#8230;across the board = Durch die Bank<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">For example: Our company had an excellent year, so the management decided to increase salaries across the board. This means everyone enjoyed an increase in their pay.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A more direct translation into German is <em>\u00fcber die Tafel.<\/em> The origin of the phrase comes from horse-racing. An across-the-board bet is one where the bettor places three separate bets on one horse to win, place (come in the first three places) or show (finish) in a race, filling all the spaces on the betting board.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When something is relevant to everything or everyone, we say it is &#8230;across the board = Durch die Bank For example: Our company had an excellent year, so the management decided to increase salaries across the board. This means everyone enjoyed an increase in their pay. A more direct translation into German is \u00fcber die [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"__cvm_playback_settings":[],"__cvm_video_id":"","footnotes":""},"categories":[6],"tags":[10],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=46"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":375,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46\/revisions\/375"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=46"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=46"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.lingua-franca.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=46"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}